Research Article
26 July 2018

Technology Training and Praxis at the American Indian Language Development Institute: Computer Applications for Indigenous Language Communities

Publication: Canadian Modern Language Review
Volume 74, Number 3

Abstract

Abstract

This research examines three American Indian Language Development Institute (AILDI) participants who registered and completed the “Computer Applications for Indigenous Language Communities” course at the University of Arizona between summer 2003 and summer 2007, at a time when digital technology was emerging, particularly in Indigenous communities. The individual case studies document the training each student received during the course, software they were introduced to, and some of the projects they initiated and/or created at AILDI. Students also reflect on the benefits, challenges, and impact that digital technology has toward local language and cultural revitalization efforts as they each return to their respective communities. In addition, as universities are privileged spaces that afford a particular type of environment that may not mirror the technology and infrastructure in Indigenous communities, a set of recommendations are provided to guide academic institutions that offer technology training courses that serve Indigenous populations.

Résumé

L’auteure étudie le cas de trois étudiants de l’American Indian Language Development Institute (AILDI) qui ont suivi et réussi le cours « Computer Applications for Indigenous Language Communities » (applications informatiques à l’usage des communautés linguistiques autochtones) de l’Université d’Arizona, entre l’été 2003 et l’été 2007, en période d’émergence de la technologie numérique, particulièrement dans les communautés autochtones. Dans chacun de ces cas, elle documente la formation reçue par l’étudiant dans le cadre du cours, le logiciel avec lequel il a été familiarisé et certains des projets qu’il a démarrés et (ou) créés à l’AILDI. Les étudiants ont également réfléchi aux avantages que présente la technologie numérique, aux difficultés qu’elle soulève et à son incidence en ce qui a trait à la langue locale et aux efforts de revitalisation culturelle lorsque chaque étudiant réintègre sa propre communauté. De plus, les universités étant des espaces privilégiés dont l’environnement particulier risque de ne pas refléter la technologie et les infrastructures dont disposent les communautés autochtones, une série de recommandations sont formulées pour guider les établissements d’enseignement qui offrent des cours de formation technologique destinés aux populations autochtones.

Get full access to this article

View all available purchase options and get full access to this article.

References

Begay, W.R. (2013). Mobile apps and Indigenous language learning: New developments in the field of Indigenous language revitalization (Masters thesis, University of Arizona). Retrieved from https://arizona.openrepository.com/handle/10150/293746
Borrero, R.M. (2016). Indigenous peoples and the information society: Emerging uses of ICTs. Paris, France: UNESCO. Retrieved from http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/SC/pdf/UNESCO-LINKS_IPs-ICTs.pdf
Carew, M., Green, J., Kral, I., Nordlinger, R., & Singer, R. (2015). Getting in touch: Language and digital inclusion in Australian Indigenous communities. Language Documentation & Conservation, 9, 307–323.
Carjuzza, J., & Fenimore-Smith, K. (2010). The give away spirit: Reaching a shared vision of ethical Indigenous research relationships. Journal of Educational Controversy, 5(2). https://cedar.wwu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1130&context=jec
Carpenter, J., Guerin, A., Kaczmarek, M., Lawson, G., Lawson, K., Nathan, L.P., & Turin, M. (2016). Digital access for language and culture in First Nations communities. Knowledge Synthesis Report for Social Sciences and Humanities Research Council of Canada. Retrieved from https://heiltsuk.sites.olt.ubc.ca/files/2017/05/Digital_Language_Access_report_May2017.pdf
Casey, J., Ross, R., & Warren, M. (1999). Native networking: Telecommunications and information technology in Indian country. Washington, DC: Benton Foundation. https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED430769.pdf
Chambers, A., & Bax, S. (2006). Making CALL work: Towards normalisation. System, 34(4), 465–479. https://doi.org/10.1016/j.system.2006.08.001
Cru, J. (2015). Language revitalisation from the ground up: Promoting Yucatec Maya on Facebook. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 36(3), 284–296. https://doi.org/10.1080/01434632.2014.921184
Delgado, V. (2003). Technology and Native America: A double-edged sword. In G. Solomon, N. Allen, & P. Resta (Eds.), Toward digital equity: Bridging the digital divide in education (pp. 88–98). Boston, MA: Allyn and Bacon.
Dyson, L.E., Hendriks, M., & Grant, S. (Eds.). (2007). Information technology and Indigenous peoples. Hershey, PA: Information Science. https://doi.org/10.4018/978-1-59904-298-5
Dyson, L.E., Hendriks, M., & Grant, S. (Eds.). (2016). Indigenous people and mobile technologies. New York, NY: Routledge.
Featherstone, D. (2013). The Aboriginal invention of broadband: how Yarnangu are using ICTs in the Ngaanyatjarra Lands of Western Australia. In L. Ormond-Parker, A. Corn, C. Fforde, K. Obata, & S. O’Sullivan (Eds.), Information Technology and Indigenous Communities (pp. 27–52). Canberra, Australia: Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies.
Galla, C.K. (2009). Indigenous language revitalization and technology: From traditional to contemporary domains. In J. Reyhner & L. Lockard (Eds.), Indigenous language revitalization: Encouragement, guidance & lessons learned (pp. 167–182). Flagstaff, AZ: Northern Arizona University.
Galla, C.K. (2010). Multimedia technology and Indigenous language revitalization: Practical educational tools and applications used within Native communities (Unpublished doctoral dissertation). University of Arizona, Tucson, AZ.
Galla, C.K. (2012). Sustaining generations of Indigenous voices: Reclaiming language and integrating multimedia technology. World Indigenous Nations Higher Education Consortium Journal 8(1), 59–67.
Galla, C.K. (2016). Indigenous language revitalization, promotion, and education: Function of digital technology. Computer Assisted Language Learning, 29(7), 1137–1151. https://doi.org/10.1080/09588221.2016.1166137
Galla, C.K., Kawaiʻaeʻa, K., & Nicholas, S.E. (2014). Carrying the torch forward: Indigenous academics building capacity through an international collaborative model. Canadian Journal of Native Education, 37(1), 193–217.
Galla, C.K., Oberly, S., Romero, L., Sam, M., & Zepeda, O. (Eds.). (2010). American Indian language development institute: 30 year tradition of speaking from the heart. Tucson, AZ: American Indian Language Development Institute.
Gordon, A.C., Gordon, M. & Dorr, J. (2003). Native American technology access: The Gates Foundation in Four Corners. Electronic Library, 21(5), 428–434. https://doi.org/10.1108/02640470310499795
Gordon, A.C., Gordon, M.T., Moore, E., & Heuertz, L. (2003). The Gates legacy. Library Journal, 128(4), 44–48.
Grgurović, M., Chapelle, C.A., & Shelley, M.C. (2013). A meta-analysis of effectiveness studies on computer technology-supported language learning. ReCALL, 25(2), 165–198. https://doi.org/10.1017/S0958344013000013
Hermes, M., Bang, M., & Marin, A. (2012). Designing Indigenous language revitalization. Harvard Educational Review, 82(3), 381–402. https://doi.org/10.17763/haer.82.3.q8117w861241871j
Hermes, M., Cash Cash, P., Donaghy, K., & Erb, J. (2016). New domains for Indigenous language acquisition and use in the USA and Canada. In S.M. Coronel-Molina & Teresa L. McCarty (Eds.), Indigenous language revitalization in the Americas (pp. 269–291). New York, NY: Routledge.
Hermes, M., & King, K. (2013). Ojibwe language revitalization, multimedia technology, and family language learning. Language Learning & Technology, 17(1), 125–144.
Hinton, L. & Hale, K. (Eds.). (2001). The green book of language revitalization in practice. San Diego, CA: Academic Press.
Huaman, E.S., Martin, N.D., & Chosa, C.T. (2016). “Stay with your words”: Indigenous youth, local policy, and the work of language fortification. Education Policy Analysis Archives, 24(52). https://dx.doi.org/10.14507/epaa.24.2346
Huaman, E.S., & Stokes, P. (2011). Indigenous language revitalization and new media: Postsecondary students as innovators. Global Media Journal, 11(18), 3:1–3:15.
Kamira, R. (2003). Te mata o te tai – the edge of the tide: Rising capacity in information technology of Maori in Aotearoa-New Zealand. Electronic Library, 21(5), 465–475. https://doi.org/10.1108/02640470310499858
Katushemererwe, F., & Nerbonne, J. (2013). Computer-assisted language learning (CALL) in support of (re)-learning native languages: The case of Runyakitara. Computer Assisted Language Learning, 28(2), 1–18. https://doi.org/10.1080/09588221.2013.792842
Kirkness, V.J., & Barnhardt, R. (2001). First Nations and higher education: The Four Rs— respect, relevance, reciprocity, responsibility. In R. Hayoe & J. Pan (Eds.), Knowledge across cultures: A contribution to dialogue among civilizations (pp. 1–21). Hong Kong: Comparative Education Research Centre, The University of Hong Kong.
Kral, I. (2010). Plugged in: Remote Australian Indigenous youth and digital culture. Center for Aboriginal Economic Policy Research, Australian National University. https://doi.org/10.2139/ssrn.2244615
Kral, I. (2011). Youth media as cultural practice: Remote Indigenous youth speaking out loud. Australian Aboriginal Studies, 2011(1): 4–16.
Kral, I. (2012). Text, talk, and technology. Bristol, England: Multilingual Matters.
Leighton, M.S., Hightower, A.M., & Wrigley, P.G. (1995). Model strategies in bilingual education: Professional development. Washington, DC: Policy Study Associates and U.S. Department of Education, Office of Bilingual Education and Minority Languages Affairs.
Lockee, B.B., & Moore, D.M. (1997). Hypermedia and the facilitation of Native American language learning: Preserving a heritage through the use of technology. Journal of Educational Technology Systems, 26(2), 169–179. https://doi.org/10.2190/YPJA-5XXU-BUJA-8HMC
Moll, L.C., Amanti, C., Neff, D., & Gonzalez, N. (1992). Funds of knowledge for teaching: Using a qualitative approach to connect homes and classrooms. Theory into Practice, 31(1), 132–141.
Moore, P., & Hennessy, K. (2006). New technologies and contested ideologies: The Tagish FirstVoices project. American Indian Quarterly, 30(1), 119–137. https://doi.org/10.1353/aiq.2006.0006
Morris, T.L., & Meinrath, S.D. (2009). New media, technology and Internet use in Indian country: Quantitative and qualitative analyses. Flagstaff, AZ: Native Public Media.
NSF. (2016). Workshop: Assessing and documenting the vitality of Native American languages (BCS Award #1601738). Retrieved from https://www.nsf.gov/awardsearch/showAward?AWD_ID=1601738.
Obonyo, V. (2009). Smartpen technology and revitalization of the Myaamia language (Unpublished Masters thesis). Miami University, Oxford, OH.
Obonyo, V., Troy, D., Baldwin, D., & Clarke, J. (2011). Digital smartpen technology and revitalization of the Myaamia language. ACM Journal on Computing and Cultural Heritage, 4(4), 12:1–12:11. http://doi.acm.org/10.1145/2050096.2050097
Ormond-Parker, L., Corn, A., Fforde, C., Obata, K., & O’Sullivan, S. (Eds.). (2013). Information Technology and Indigenous Communities. Canberra, Australia: Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies.
Penfield, S., & Cash Cash, P. (2004). Computer applications for Indigenous communities [Course syllabus, LRC 430/530–901]. Tucson, AZ: Arizona State University.
Penfield, S., Cash Cash, P., Forger, G.J., & Salzer, M. (2003). A model to share: Using technology to support endangered tribal languages and cultures. In L.S. Neff (Ed.), Respecting diversity in distance higher education. A multicultural and curriculum conference anthology (pp. 17–23). Flagstaff, AZ: Northern Arizona University. Retrieved from http://jan.ucc.nau.edu/lsn/research/publications/anthology.pdf
Penfield, S., Cash Cash, P., Galla, C.K., Williams, T., & ShadowWalker, D. (2006). Technology-enhanced language revitalization (2nd ed.). Tucson, AZ: Arizona Board of Regents, University of Arizona. Retrieved from http://aildi.arizona.edu/sites/default/files/technology_manual_2006.pdf
Penfield, S., Cash Cash, P., & Roberts, C. (2004). Technology-enhanced language revitalization. ILAT (Indigenous languages and technology series) (Vol. 1). Tucson, AZ: Arizona Board of Regents, University of Arizona.
Perley, D., O’Donnell, S., George, C., Beaton, B., & Peter-Paul, S. (2016). Supporting Indigenous language and cultural resurgence with digital technologies. Fredericton, NB: Mi’kmaq Wolastoqey Centre, University of New Brunswick. Retrieved from http://firstmile.ca/wp-content/uploads/2016-Perley-Nov-Supporting-Indigenous-Language-Resurgence-with-Digital-Technologies.pdf
Reinhardt, J. (2013). Digital game-mediated foreign language teaching and learning: Myths, realities and opportunities. In M. Derivry-Plard, P. Faure, and C. Brudermann (Eds.), Apprendre les langues à l’université au 21ème siècle (pp. 161–178). Paris, France: Riveneuve.
Reinhardt, J., Penfield, S., Diaz, N., & Holden, C. (2015). Mobile games for heritage and foreign language learning and revitalization. Presentation at AAAL/CAAL 2015, Toronto.
Reinhardt, J., & Zander, V. (2011). Social networking in an intensive English program classroom: A language socialization perspective. CALICO Journal, 28(2), 326–344. https://doi.org/10.11139/cj.28.2.326-344
Rice, E., Haynes, E., Royce, P., & Thompson, S. (2016). Social media and digital technology use among Indigenous young people in Australia: A literature review. International Journal for Equity in Health 15, https://doi.org/10.1186/s12939-016-0366-0
Riley, L.A., Nassersharif, B., & Mullen, J. (1999). Assessment of technology infrastructure in Native communities (Economic Development Administration Report No. 99–07–13799). Washington, DC: U.S. Department of Commerce.
Ryan, K. (2016). Community-based materials development: Using digital storytelling for teaching and learning Indigenous languages (Unpublished Masters thesis). University of British Columbia, Vancouver, BC.
Samaras, K. (2005). Indigenous Australians and the “digital divide,” Libri, 55(2–3), 84–95. https://doi.org/10.1515/LIBR.2005.84
Scannell, K. (2012, September). Translating Facebook into endangered languages. Presentation at the 16th Foundation for Endangered Languages Conference on Language Endangerment in the 21st Century: Globalisation, Technology and New Media. Auckland, Aotearoa/New Zealand. Retrieved from http://borel.slu.edu/pub/fel12slides.pdf
Seemann, K.W. (2000, December). Technacy education: Towards holistic pedagogy and epistemology in general and Indigenous/cross-cultural technology education. Paper presented at the International Conference on Technology Education Research, Surfers Paradise, Australia.
Seemann, K.W., & Talbot, R. (1995). Technacy: Towards a holistic understanding of technology teaching and learning among Aboriginal Australians. Prospects 25(4), 761–775.
Sorenson, B. (2004). Community leadership through language acquisition. Winds of Change, 19(2), 24–28.
Stickler, U., & Shi, L. (2016). TELL us about CALL: An introduction to the Virtual Special Issue (VSI) on the development of technology enhanced and computer assisted language learning published in the System journal. System, 56, 119–126. https://doi.org/10.1016/j.system.2015.12.004
Thomas, M., Reinders, H., & Warschauer, M. (Eds.). (2013). Contemporary computer-assisted language learning. New York, NY: Bloomsbury Academic.
Thornton Media (2009). Language tools for Indian Country. Retrieved from http://www.ndnlanguage.com/
UNESCO (2002). UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity. Retrieved from http://unesdoc.unesco.org/images/0012/001271/127162e.pdf.
United Nations (n.d.). Indigenous peoples, Indigenous voices – fact sheet: Who are Indigenous Peoples? New York, NY: United Nations. Retrieved from http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/5session_factsheet1.pdf
United States Census 2000. Census 2000 Gateway. Retrieved from http://www.census.gov/main/www/cen2000.html
United States Congress, Office of Technology Assessment. (1995). Telecommunications technology and Native Americans: Opportunities and challenges. Washington, DC: U.S. Government Printing Office.
Voxtec (2010). Voxtec. Retrieved from http://www.voxtec.com
Ward, M. (2004). The additional uses of CALL in the endangered language context. ReCALL, 16(2), 345–359. https://doi.org/10.1017/S0958344004000722
Ward, M., & Genabith, J. (2003). CALL for endangered languages: Challenges and rewards. Computer Assisted Language Learning, 16(2–3), 233–258. https://doi.org/10.1076/call.16.2.233.15885
Warschauer, M. (1996). Computer-assisted language learning: An introduction. In S. Fotos (Ed.), Multimedia language teaching (pp. 3–20). Tokyo, Japan: Logos International. Retrieved from https://slllc.ucalgary.ca/Brian/BibWarschauer.html
Warschauer, M. (2012). The digital divide and social inclusion. Americas Quarterly, Spring, 130–136.
Warschauer, M., & Ames, M. (2010). Can one laptop per child save the world’s poor? Journal of International Affairs, 64(1), 33–51.
Warschauer, M., & Donaghy, K. (1997). Leokī: A powerful voice of Hawaiian language revitalization. Computer Assisted Language Learning, 10(4), 349–361. https://doi.org/10.1080/0958822970100405
Warschauer, M., & Healey, D. (1998). Computers and language learning: An overview. Language Teaching, 31(2), 57–71. https://doi.org/10.1017/S0261444800012970
Warschauer, M., & Matuchniak, T. (2010). New technology and digital worlds: Analyzing evidence of equity in access, use, and outcomes. Review of Research in Education, 34(1), 179–225. https://doi.org/10.3102/0091732X09349791
Warschauer, M., Zheng, B., Niiya, M., Cotten, S., & Farkas, G. (2014). Balancing the one-to-one equation: Equity and access in three laptop programs. Equity & Excellence in Education, 47(1), 46–62. https://doi.org/10.1080/10665684.2014.866871
Williams, T. (2006). Using Oneida language: Conscious speaking. In T.L. McCarty & O. Zepeda (Eds.), One voice, many voices: Recreating Indigenous language communities (pp. 49–57). Tempe, AZ: Arizona State University Center for Indian Education.
Wyman, L., Galla, C.K., & Jimenez-Quispe, L. (2016). Indigenous youth language resources, educational sovereignty, and praxis-oriented research: Connecting a new body of language planning research to the work of Richard Ruiz. In N. Hornberger (Ed.), Honoring Richard Ruiz and his work on language planning and bilingual education (pp. 395–429). Bristol, England: Multilingual Matters.
Wyman, L.T., McCarty, T.L., & Nicholas, S.E. (2013). Indigenous youth and multilingualism: Language identity, ideology, and practice in dynamic cultural worlds. New York, NY: Routledge.

Information & Authors

Information

Published In

Go to The Canadian Modern Language Review
Canadian Modern Language Review
Volume 74Number 3August 2018
Pages: 388 - 433

History

Published online: 26 July 2018
Published in print: August 2018

Keywords:

  1. Indigenous language and digital technology
  2. Indigenous language institutes
  3. Indigenous language education
  4. Indigenous language revitalization
  5. training and praxis

Mots clés :

  1. formation en langue autochtone
  2. formation et praxie
  3. instituts de langues autochtones
  4. langues autochtones et technologie numérique
  5. revitalisation des langues autochtones

Authors

Affiliations

Notes

Correspondence should be addressed to Candace Galla, Department of Language & Literacy Education, Faculty of Education, University of British Columbia, 6445 University Boulevard, Vancouver, BC V6T 1Z2; e-mail: [email protected].

Metrics & Citations

Metrics

VIEW ALL METRICS

Related Content

Citations

If you have the appropriate software installed, you can download article citation data to the citation manager of your choice. Simply select your manager software from the list below and click Download.

Format





Download article citation data for:
Candace Galla
The Canadian Modern Language Review 2018 74:3, 388-433

View Options

Restore your content access

Enter your email address to restore your content access:

Note: This functionality works only for purchases done as a guest. If you already have an account, log in to access the content to which you are entitled.

View options

PDF

View PDF

EPUB

View EPUB

Full Text

View Full Text

Figures

Tables

Media

Share

Share

Copy the content Link

Share on social media

About Cookies On This Site

We use cookies to improve user experience on our website and measure the impact of our content.

Learn more

×